Giving people a voice in the justice system

The justice system can be very daunting for anyone experiencing it for the first time, and we are passionate about giving a voice to those people who find themselves in the system.

Below is a great article written recently by Judge Eddie Paul, that explains the value Communications Assistants offer.

The value of communication assistants in sexual violence courts

Communication Assistants are for defendants, complainants and other witnesses who need help because of physical, educational, emotional, mental or other difficulties in understanding the trial process, the evidence against them (if any) and any questions put to them.

The potential for using Communication Assistants is highlighted in guidelines drawn up for the two pilot courts, but they are available to any trial court under the Evidence Act 2006.

In the pilot courts, the need for a communication assistant may be raised by the lawyer for the prosecution or the defence. A Communication Assistant is appointed if the court is satisfied such assistance is necessary.

In one trial, for example, once the judge had decided communication assistance was necessary for a complainant with a mild intellectual disability, court staff made a referral to a Communication Assistant. The Communication Assistant was then asked to prepare a report setting out the complainant’s communication abilities and difficulties.

Arrangements were made with the detective in charge to set up an assessment appointment. Before that meeting, a letter was sent to the complainant’s family to let them know what would happen at the appointment. Because of the complainant’s disability, it was appropriate that family members could come as well.

The Communication Assistant set out detailed recommendations to be adopted when the complainant was questioned during the trial. These included having the communication assistant seated directly alongside.

There was also a pre-trial hearing to establish ground rules between the judge, the lawyers and the Communication Assistant. The Communication Assistant was then able to answer questions about the complainant’s communication ability and the way questions were to be framed.

Topic signposts were required to keep the complainant focused on the sequence of events. The questions had to be short, avoiding passive constructions. For example, rather than asking, “Was the car chased by the dog?”, the question was phrased, “Did the dog chase the car?”.

Long complex questions, leading questions and legal jargon were to be avoided.

The complainant was encouraged to say so whenever unsure about a question. If need be the question was put in writing. Verbal signposts were also used, such as diagrams and cue cards, for example, by saying “We are talking about the time in the blue car.”

Ultimately, the Communication Assistant’s report was a comprehensive “how-to” checklist when questioning the complainant.

The Communication Assistant spent time with the lawyers, before and during the trial, helping them with the appropriate wording of questions.

As the trial progressed, whenever the complainant was unclear, unsure or upset with the types of questions, the Communication Assistant was able to intervene and suggest ways of resolving problems. This could be by taking a break or suggesting an alternative way of asking a question or reminding counsel to signpost where they were up to in terms of the case narrative.

My observation in this example was that the case was particularly challenging. The complainant was diagnosed with a mild disability and could communicate in two languages but appeared to be more comfortable in English. As a young person, the complainant was also comfortable using text language.

Finally, the complainant would become upset and at times visibly angry when challenged on the truthfulness of evidence. The Communication Assistant was required to navigate all these occurrences more than once throughout the trial.

When the lawyers followed the Communication Assistant’s recommendations they were able to elicit better quality answers.

However, when the lawyers failed to follow those recommendations, the complainant became frustrated and upset and counsel had to be corrected and the questions reframed.

The example I have referred to is perhaps a little unusual given it also required interpretation in another language for the benefit of the defendant, so there were several layers of communication. But ultimately the complainant’s ability to give evidence was enhanced by having a communication assistant in court.

Critical to the successful use of communication assistants is that counsel take their recommendations on board and use them throughout the trial, and that they are not afraid to meet with the communication assistant and seek their advice on the correct way to deliver their questions. In this way, the complainant can better understand and reply to the questions.

For more information, please visit the District Court website.

Written by Michelle Bonetti, Sep 24, 2019

Teaching yourself (and your children) Te Reo

Talking Matters NZ recommends reading books in Te Reo Māori with your tamariki (children) is an easy way to introduce new kupu (words). Ahakoa iti, akona, korerohia – learn a little, use a little. Give pēpi and tamariki space to take a turn and take time to describe the pictures.

Children learn so much from taking part in a conversation. A turn doesn’t have to be a word for little ones. Noises, body language and pointing count. We are very lucky in New Zealand that there are plenty of books available in both te reo Maori and bi-lingual languages for all ages.

Visit your local library for some pukapuka ideas or use the Auckland Library catalogue to order books online. Also, Te Papa Tongarewa has a Te reo Maori pukapuka mahi (Maori language activity book) to download. This is a great way to involve the whole whanau!

Here are some other online resources you may find useful:

If you’re keen to try more formal learning, here’s a great resource to help you find a course near you.

Huh? What? The role of Communication Assistants

In her article, Deborah Henderson describes the role of Communication Assistants (CAs) in the legal system. She draws parallels between her own overwhelming experience at a medical appointment and the confusion clients might face in court. Henderson highlights how CAs, often speech-language therapists, help clients understand legal processes through plain language, visual aids, and frequent breaks. She emphasises the importance of effective communication by legal professionals and offers practical tips to improve clarity and comprehension for clients with communication needs.


 

I sit at the hospital.
I wait for my specialist appointment.
I hear my name.

The specialist quickly begins talking, already under time pressure, detailing and outlining the procedure and what is going to happen before, during, and after. Copious amounts of information come at me, with terms I haven’t heard before and no explanation of those medical terms. Numerous questions are asked of me, back-to-back, with minimal clarification about what relevance they have. Little opportunity is given for my own questions. Having finished filling in their forms, the appointment ends.

I walk away.
I feel overwhelmed, uncertain and stupid.
I have questions.

After the above incident, I realised that perhaps people feel the same way as I did, at my medical appointment, when they have to come to court. Entering an unfamiliar place, dealing with people they have never seen before, following an unknown process and hearing words they would never use in their normal life (think ‘remand’, ‘adjournment’, ‘bail’). There is also the uncertainty of outcome. After my medical appointment, I decided to work harder to make my clients’ experience at court as easy and simple as possible – so that when they walked
away, they wouldn’t feel as I did leaving the hospital.

As lawyers, we need to be great communicators. We are comfortable with the legal arena, and the specialised legal language used in that arena. We need to be able to pass on information – often lots of information – that is rarely easy, straightforward, or simple to explain. Our challenge is to make sure that we communicate efficiently so that the receiver understands everything. I have learnt a lot from seeing communication assistants (CA) in action. CAs are now being used more regularly in court. They are often speech-language therapists who assess clients to see if they need any help with communicating at court. The client may need concepts interpreted in plain English, a visual description of what is going to be happening, or advocacy for more breaks during the court process to facilitate better concentration.

After watching a CA work, I often now use diagrams to explain court processes. I am now more aware that the concept of time can be very difficult. With young people, I might use the idea of sleeps, rather than days, to reconceptualise time. I also try to reframe my questions so they are more straightforward. It is still a work in progress. I met with a client recently, gave them all the information in a plain English format, and walked away thinking I had communicated well. I thought they had understood me. It turns out that answering ‘yes’ to all questions can be an indicator of poor understanding.

They were later assessed and given a CA. To get a CA, a client is referred for an assessment. The Court can request one or at the request of Counsel or Police/other agencies. The referral form can be found on the website of moretalk.co.nz – the agency that covers Dunedin (another helpful website is talkingtroublenz.org, which shows ways to communicate information).

Following an assessment, the CA provides a report to the court about the needs of the client. If required, the CA attends all court appearances with the client, to make sure they understand what is going on and to make sure all their needs are met.

Tips from a CA include: slowing down generally with all explanations about processes, pausing after each idea to allow clients to process what’s been said, and never asking ‘Do you understand?’ – rather ‘Tell me what you understand about today?’

The toolkits on theadvocatesgateway.org also provide ideas about how to frame questions to make them easier to understand. Examples of this are:

  • Using simpler language and plain English wherever possible: Asking ‘Who was there when that happened?’ rather than ‘Who was present at the incident?’
  • Avoiding tag questions: Asking “Did you go to the neighbour’s house?’ rather than ‘You went to the neighbour’s house, didn’t you?’
  • Avoiding figures of speech or idioms: Asking ‘Did you and Jane agree about things?’ rather than ‘Did you and Jane see eye to eye?’

Try rewriting the second paragraph of this article in simpler, plain English – what alternatives are available for terms such as ‘copious’ and ‘procedure’? Perhaps also when meeting with a client, you could challenge yourself to streamline your delivery of information and provide additional modes of delivering the content of that information (e.g. symbols or a visual guide).

If our clients feel heard and empowered because they understand the information we have given them, then we are great communicators and we have made a difference.

The importance of talking with children

Here is a great example of a local event, organised by Far North REAP, to share information and ideas to help encourage children’s talking and listening. This awesome mahi was also supported by the Ministry of Education NZ RTLB – Resource Teachers: Learning and Behaviour Doubtless Bay Kindergarten and more, with a special guest speaker from Brainwave Trust Aotearoa speaking to more than 30 whanau.

Talking to your children sounds easy, but when they are very young, you may find you need to consciously talk to them more (ignoring all the other distractions life throws at you as a parent). Here are some great tips from Talking Matters Network, a collective of more than 200 practitioners from over 70 organisations from all over New Zealand:

Tips for talking to your children

Tune in to kids – start with what they are interested in.
Talk more often – Talk with them for longer & encourage them to talk; describe everyday things and everyday objects. Chat with them about what you and they are doing. Every moment is potentially a talking moment.
Gift children ‘juicy’ new words – Expand what they know. If the word seems too hard, use it and explain, rather than avoid it.
Encourage them to talk and take turns – Back and forth, ‘serve and return’ conversations make a big difference. To really develop their brains, children have to participate and contribute as well as listen.
Fewer questions, more comments – Questions don’t add knowledge. Gift additional words to build children’s understanding of ideas and concepts.
Talk differently – Praise their efforts/ relate to their interests; expand and talk everywhere. This is simple, free and easy. You have the power to make a real difference.
Read books every day – The language in books is different from everyday conversation and expands their understanding of the world. It is never too early to read to babies. Books also help build the bond between child and reader and help the child get ready for reading when they are older.

MOJ releases framework for communication assistance

The Ministry of Justice has released a new framework for the communication assistance service it provides to court participants like defendants and witnesses.

The Communication Assistance Quality Framework provides guidance on communication assistance service providers, the service delivery procedure and the ministry’s process of monitoring quality improvement, according to the New Zealand Law Society. The government added that the framework is “a resource for all those involved in using communication assistance including judges, lawyers, police, and other justice sector professionals.”

The Ministry of Justice said on its website that the framework “supports consistent use of the service throughout the country and sets expectations of all court-appointed communication assistants.” The Communication Assistance Quality Framework provides the following information:

  • qualifications and training
  • professional conduct
  • guidelines for providing the service
  • performance monitoring and ongoing quality improvement

“Communication assistance is an important service for courts to ensure that defendants understand court proceedings, and defendants and witnesses (participants) can give evidence to the best of their ability,” the ministry said.

The government suggests that defence counsel and prosecutors submit an application for communication assistance in cases wherein they suspect that court participants may have difficulty understanding and responding to questions while on trial. The ministry also recommends the service to court participants who may struggle with communicating effectively with their lawyers.

Successful applicants will be referred to communication and language specialists under a judge’s direction. These specialists evaluate the applicants’ communication abilities and make recommendations to the court on how effective communication can be established for a specific proceeding.

The Ministry of Justice said that the majority of court participants who need communication assistance are those who “have a disability, autism or other neurodiversity, brain injury or under-developed language and communication skills.” Children may also apply for this service.

The ministry confirmed that a communication assistant may guide lawyers and the judge in executing the recommendations by:

  • assisting a defendant to give their lawyer instructions
  • helping the lawyers and prosecutors prepare questions for use in court that the participant can understand and answer
  • drafting easy to read documents or visual aids to assist the participant’s understanding
  • monitoring communication in court and responding to any issues that may occur during the trial

In the event that a considerable volume of additional work is generated, legal aid lawyers who avail of the service may request an amendment to grant. Where communication assistance is necessary in a trial, a pre-trial/ground-rules hearing is recommended to clear up roles and limit misunderstandings during the proceedings.

Communication assistance is offered across New Zealand wherever Evidence Act 2006 is upheld.

Read the full article on The Lawyer Mag.

Resources to support awareness weeks

The book, called “I go to the toilet,” was developed by Northland students Mya Kereopa and Kahn Tangihaere-Brom. The inspiration for the project was Mya’s brother Zane. When she saw one of the learning resources her 4-year-old brother who has autism was given, she decided it wasn’t up to standard. So she and her Kamo High School business classmate Kahn Tangihaere-Brom have done something about it.

The pair created and printed a toileting book titled “I go to the toilet” targeted at children with intellectual disabilities, and with the help of Moretalk, are now planning to produce a Te Reo Maori version of the book.

Michelle Bonetti said Moretalk wanted to celebrate the te reo edition to mark Te Wiki o te reo Maori and Speech Language Therapy Awareness Week.

“We are a bicultural society and a multicultural society and there’s just not enough resources out there, not just for the diversity of the learners that we have, but the languages.”

The students are working with someone to help with translation, and then plan to take it to local iwi for feedback.

Zane was the first to test out the new book, and he loves it, according to Mya.

“Zane loves it, he brings it to the toilet all the time and mum and my brother sit in the toilet and read it together and he interacts with the pictures.”

Last month they printed their first 50 books and in the first day, they sold about 15. If you are interested in the books you can visit the NDLR Facebook page.

Read more at NZ Herald.